Thursday, July 29, 2010
我不會法文...
昨天跟姪女臨臨豬講電話,講了一會,我察覺到她可以完全了解我的中文,但總是用英文回應我。於是我問:「為什麼你不用中文跟我說話?」
「I don't know, I can't... I can't speak in Chinese...」她說。
「如果有天大伯老了,忘記了所有英文,你又不會中文,哪我們可怎樣溝通?」
「大伯,do you really don't know French?」
「...No, not a single word...」
法文是加拿大其中一種官方語言,土生土長於溫哥華,學法文大概比學中文來得容易。不過仍期待下一代能對中文有基本的掌握,一來是出於情感上的理由(始終是中國人嘛!);二來是出於實際上的考慮(穿梭於地球村,能操多種語言是一項優勢);但我最看重的,是世界觀的問題。語言不只是一種溝通工具,更是一個世界觀的具體表達。掌握了一種語言,無形中是在體會著一種了解生活的角度。若能掌握多於一種差異極大的語言,就能有更闊的視野去看世界。
今天我執拾書房時,發現了一段用中文寫成的小故事,是大約在半年前臨臨豬寫給我的。我把字條收好,準備過兩天拿給臨臨豬看,作為她其實是曉得中文的證據 :)
「I don't know, I can't... I can't speak in Chinese...」她說。
「如果有天大伯老了,忘記了所有英文,你又不會中文,哪我們可怎樣溝通?」
「大伯,do you really don't know French?」
「...No, not a single word...」
法文是加拿大其中一種官方語言,土生土長於溫哥華,學法文大概比學中文來得容易。不過仍期待下一代能對中文有基本的掌握,一來是出於情感上的理由(始終是中國人嘛!);二來是出於實際上的考慮(穿梭於地球村,能操多種語言是一項優勢);但我最看重的,是世界觀的問題。語言不只是一種溝通工具,更是一個世界觀的具體表達。掌握了一種語言,無形中是在體會著一種了解生活的角度。若能掌握多於一種差異極大的語言,就能有更闊的視野去看世界。
今天我執拾書房時,發現了一段用中文寫成的小故事,是大約在半年前臨臨豬寫給我的。我把字條收好,準備過兩天拿給臨臨豬看,作為她其實是曉得中文的證據 :)
Comments:
<< Home
"掌握了一種語言,無形中是在體會著一種了解生活的角度。若能掌握多於一種差異極大的語言,就能有更闊的視野去看世界。"
有點深奧,但慢慢咀嚼,又開始明一點這句說話的意思.
我也希望可以學多一兩種語言,但年紀開始大,要記咁多野真係有點難度...
有點深奧,但慢慢咀嚼,又開始明一點這句說話的意思.
我也希望可以學多一兩種語言,但年紀開始大,要記咁多野真係有點難度...
Hi, this is Alfred Chien (we met at UVIC like 8 yrs ago...)
may i have your contact again?
mine: alfredchien@hotmail.com
Regards,
Alfred
Post a Comment
may i have your contact again?
mine: alfredchien@hotmail.com
Regards,
Alfred
<< Home